Planes: Fire & Rescue adalah film animasi komputer produksi Disneytoon Studios yang dirilis pada tahun 2014. Film ini merupakan sekuel dari Planes (2013), yang sendiri merupakan spin-off dari waralaba Cars yang legendaris. Namun, jangan salah sangka. Meskipun satu alam semesta, Planes 2 berdiri cukup kuat sebagai film tersendiri.
Cerita berfokus pada Dusty Crophopper (dalam dubbing Indonesia dikenal dengan nama yang sama), sebuah pesawat crop duster yang dulunya hanya pembersih ladang, namun berhasil menjadi juara balap dunia. Di film kedua ini, konflik muncul ketika gearbox Dusty mengalami kerusakan permanen. Ia tidak akan pernah bisa balapan lagi dengan kecepatan penuh. Alih-alih berlarut dalam kesedihan, Dusty memilih jalan baru: menjadi pemadam kebakaran udara.
Ia bergabung dengan tim patroli di Taman Nasional Piston Peak. Di sana, ia bertemu dengan karakter-karakter ikonik seperti Blade Ranger (helikopter serang tua yang keras kepala), Cabbie (pesawat kargo kuno), Lil Dipper (helikopter air wanita), serta Windlifter (helikopter angkat berat). Film ini mengajarkan nilai keberanian, pengorbanan, dan fakta bahwa menjadi pahlawan tidak selalu tentang memenangkan perlombaan, tapi tentang menyelamatkan nyawa.
Dubbing, the process of adding a new soundtrack to a film or television program that is different from the original, is a common practice in Indonesia. This is particularly prevalent in children's content, where producers aim to make their products more accessible and appealing to a younger audience. The practice of dubbing has been around for decades and has evolved with advancements in technology and changes in consumer preferences.
Planes 2: Fire & Rescue (2014), the sequel to Disney’s Planes (2013) and a spin-off of the Cars franchise, represents a significant case study in the localization of Western animation for the Southeast Asian market. Unlike the first film, which received a theatrical release with subtitles in Indonesia, Planes 2 was strategically positioned for a broader audience through a full Bahasa Indonesia dubbing (alih suara). This paper analyzes the context, production, linguistic strategies, and cultural reception of the Indonesian dub, arguing that it functioned not merely as a translation but as a re-culturation aimed at maximizing box office revenue and resonating with Indonesian children and families.
Original English terms were replaced with locally understandable equivalents, often avoiding direct English loanwords.
| English Term | Indonesian Dub | Strategy | |--------------|----------------|-----------| | Propeller | Baling-baling | Standard term, child-friendly | | Fire retardant foam | Busa pemadam | Simplified; original "retardant" removed | | Air tanker | Pesawat tangki air | Descriptive, literal | | Mayday! | Tolong! Bahaya! | Replaced foreign distress call with Indonesian "Help! Danger!" | planes 2 dubbing indonesia
Title: "Planes 2: Dubbing Indonesia"
Synopsis: Aksi petualangan yang seru dengan C.D. Babbles dan teman-temannya dalam kompetisi balap pesawat yang sengit. Dubbed in Indonesian to bring excitement to local audiences.
Technical Specifications:
Marketing Tagline: "Kini dengan suara yang lebih dekat dengan hati Anda" ("Now with a voice closer to your heart")
Key Art: Illustrations or images featuring the main characters with Indonesian landscapes or elements in the background.
Creating a dubbed version of "Planes 2" for Indonesian audiences requires careful planning, creativity, and attention to detail to ensure the final product resonates with viewers. Title : "Planes 2" Dubbing in Indonesian Objective
The Indonesian dubbing of Planes: Fire & Rescue (also known as
) represents a standard of localization that Disney maintains for its Southeast Asian markets. The film was primarily dubbed for television broadcasts on networks like Disney Channel (Southeast Asia) , as well as for digital distribution on Disney+ Hotstar The Dubbing Database Indonesian Voice Cast While the specific cast for
often overlaps with the first film, the Indonesian dub features seasoned voice actors known for their work in high-profile international animation. Key roles across the franchise include: Dusty Crophopper : Voiced by Eko Afianto
, who captures the transitioning tone of the character from a racer to a rescue trainee. Skipper Riley : Voiced by Muhammad Guritno , a veteran voice in Indonesian dubbing. Ripslinger : Voiced by Frenddy Pangkey , a prominent Indonesian voice artist and announcer. : Voiced by Sani Oktania : Voiced by Dewansyach Nasution The Dubbing Database Distribution and Localization Studio Presence
: The dubbing process for many Disney properties in Indonesia is handled by specialized studios such as MCPro Studio Availability
: Unlike the English theatrical release, the Indonesian-language version is often most accessible through Disney+ Hotstar Indonesia Apa Itu "Planes 2: Fire & Rescue"
, where users can toggle between English and Indonesian audio. Plot Context : The Indonesian version, titled Planes: Fire & Rescue
, follows Dusty's journey after learning he can no longer race due to engine damage. He joins an elite firefighting crew at Piston Peak National Park , led by the veteran helicopter Blade Ranger The Dubbing Database Cultural Impact
Dubbing in Indonesia is a critical part of making western animation accessible to younger audiences who may not yet be proficient in English or fast enough to read subtitles. The use of local voice talent ensures that the humor and emotional beats of the "Cars" spin-off series resonate with Indonesian families during national holiday broadcasts on The Dubbing Database or details on where to watch this version Planes - The Dubbing Database
Table_title: Cast Table_content: header: | Character | | Actor | | row: | Character: | : Dusty Crophopper | Actor: Eko Afianto | : The Dubbing Database
Bagi para pecinta film animasi keluarga di Indonesia, khususnya penggemar Disney dan Pixar, nama Planes 2: Fire & Rescue tentu tidak asing lagi. Film sekuel dari Planes (2013) ini membawa cerita yang lebih seru, menegangkan, dan penuh makna. Namun, satu hal yang membuat film ini sangat melekat di hati penonton Tanah Air adalah keberadaan sulih suara (dubbing) dalam bahasa Indonesia. Artikel ini akan mengupas tuntas segala hal tentang Planes 2 dubbing Indonesia, mulai dari proses produksi, para pengisi suara, hingga mengapa versi lokal ini lebih disukai daripada versi bahasa Inggrisnya.