The review refers to the BKS (Brasil Kabushiki Kaisha) Brazilian Portuguese dubbing of the Back to the Future
trilogy, which is widely considered the "classic" or "original" version for many fans. Key Aspects of the BKS Dubbing : This version features Orlando Viggiani as the voice of Marty McFly and Eleu Salvador as Doc Brown. Historical Context
: The BKS dubbing was produced in the late 1980s (specifically 1988 for the first film) and became the standard version aired on Brazilian television, notably on Globo's Sessão da Tarde Comparison with Other Versions
: Many fans specifically look for the "BKS" version because the trilogy was later redubbed by other studios like Double Sound (2002) for DVD and Blu-ray releases. Marty McFly
: While Viggiani is the BKS voice, Manolo Rey voiced the character in the Double Sound redub.
: Eleu Salvador (BKS) is often compared to Mauro Ramos (Double Sound). Why "BKS New"?
The term "BKS New" in your query likely refers to digital restorations or high-quality "remux" versions where the classic BKS audio has been synchronized with modern 4K or Blu-ray visuals. Since official modern releases often only include the newer redub, collectors often create or seek out these "new" versions to enjoy the nostalgia of the original voices with current picture quality. Further Exploration Watch a comparative analysis of the different Brazilian dubs to hear the BKS and Double Sound versions side-by-side. Explore the history of Orlando Viggiani as the voice of Marty McFly on the Versão Dublada podcast. Read about the impact of Brazilian dubbing and why it's considered among the best in the world. specific place to watch the version with the BKS dubbing, or would you like a full cast list for that version? AI responses may include mistakes. Learn more
Trilogia De Volta Para O Futuro Dublagem Da Bks New Extra Quality
... Hardware and Software · Virtual CIO · Data Transformation · Tobin Solutions, Inc. BBB Business Review. ©2025 TOBIN SOLUTIONS | 3.25.55.82 DE VOLTA PARA O FUTURO BLURAY REVIEW
Note: "BKS New" is not a widely recognized official dubbing studio for major franchises like Back to the Future in the Brazilian or Portuguese market (where the official dubs are by Herbert Richers, Delart, or Som de Vera Cruz). However, in fan and piracy circles, "BKS" or "BKS New" is often associated with underground fan-dubbing groups or alternative voiceover (V.O.) tracks, particularly for cult or classic films. This essay will analyze the hypothetical or niche phenomenon of an alternative dubbing for the trilogy from a cultural and technical perspective.
Sim, mas com a mente aberta.
A dublagem da BKS New para a Trilogia De Volta para o Futuro é um excelente trabalho técnico. O estúdio conseguiu entregar um produto limpo, bem dirigido e com atuações competentes. Fábio Lucindo e Luiz Carlos Persy não são dubladores ruins — muito pelo contrário —, eles são vítimas do sucesso estrondoso de seus antecessores.
Se você é um purista que chora ao ouvir "Santíssimo, 1.21 gigawatts!" na voz do Orlando Drummond, provavelmente sentirá estranheza. No entanto, se você é um novo espectador ou um fã que valoriza a fidelidade técnica e a mixagem de som moderna, a versão da BKS é perfeitamente funcional e agradável.
O maior legado da BKS New foi, paradoxalmente, reacender o debate sobre a preservação da memória da dublagem brasileira. Ao tentar criar uma nova identidade, ela nos lembrou o quanto as vozes originais de Manolo Rey e Orlando Drummond são insubstituíveis. A dublagem da BKS não apagou a história; ela escreveu uma nota de rodapé — tecnicamente brilhante, emocionalmente controversa — na história de De Volta para o Futuro no Brasil.
Recomendação final: Se encontrar a versão BKS no streaming, dê uma chance. Mas tenha sempre à mão um backup da dublagem clássica. Porque, como o próprio Doc Brown diria (na voz que você preferir): "Onde vamos, não precisamos de estradas... mas precisamos de boas dublagens."
A dublagem da BKS (Bodas Kishi Star) é amplamente considerada a versão "clássica" da trilogia De Volta para o Futuro
no Brasil, tendo sido a voz oficial das exibições na TV aberta (especialmente na Rede Globo) e dos primeiros lançamentos em VHS. Embora o termo "BKS New" possa se referir a restaurações feitas por fãs para incluir esse áudio em mídias modernas como Blu-ray (já que as edições oficiais atuais utilizam a redublagem da Double Sound), o elenco principal da BKS permanece o favorito dos entusiastas. Elenco Principal (Dublagem Clássica BKS)
O estúdio BKS, sob a direção de Denise Simonetto, reuniu vozes icônicas que definiram os personagens para gerações de brasileiros: Marty McFly (Michael J. Fox): Dublado por Orlando Viggiani
. Sua interpretação é lembrada pelo tom juvenil e enérgico, sendo a voz mais associada ao ator Michael J. Fox no Brasil na época. Dr. Emmett Brown
(Christopher Lloyd): Dublado por Eleu Salvador. Eleu trouxe uma característica excêntrica e vibrante ao cientista, imortalizando frases como o famoso "Santo Deus!". Lorraine Baines McFly (Lea Thompson): Dublada por Neuza Azevedo . George McFly (Crispin Glover/Jeffrey Weissman): Dublado por Ézio Ramos
, que manteve a continuidade vocal do pai de Marty nos dois primeiros filmes. Biff Tannen (Thomas F. Wilson): Dublado por Renato Márcio
, conferindo o tom agressivo e imponente necessário ao vilão da saga. Diferenças entre Dublagens
A trilogia possui mais de uma versão brasileira, o que frequentemente gera confusão entre os colecionadores: Personagem Dublagem BKS (Clássica) Redublagem Double Sound (DVD/Streaming) Marty McFly Orlando Viggiani Manolo Rey Eleu Salvador Mauro Ramos Neuza Azevedo Sheila Dorfman / Mônica Rossi Estúdio Double Sound (RJ)
Por que a BKS não está nos lançamentos oficiais recentes?
A ausência da dublagem BKS em edições oficiais de DVD e Blu-ray modernas deve-se, em grande parte, a questões de direitos autorais. Muitas vezes, essas dublagens eram de propriedade de emissoras (como a Rede Globo) ou de estúdios que fecharam, tornando complexo o licenciamento para a Universal Pictures, que optou por encomendar novas versões (como a da Double Sound) para garantir a uniformidade nos lançamentos globais.
A dublagem da (aprox. 1988) é amplamente considerada a versão "clássica" e nostálgica da trilogia De Volta para o Futuro
no Brasil, embora não esteja presente em lançamentos oficiais recentes de Blu-ray e DVD devido a questões de direitos autorais. Blog do Jotacê Análise da Dublagem Clássica (BKS) Elenco Principal : Conta com Orlando Viggiani como Marty McFly e Eleu Salvador como Dr. Emmett Brown. Recepção
: É a versão preferida pelos fãs que cresceram assistindo aos filmes em transmissões como a Sessão da Tarde
. Críticos e fãs destacam a "energia jovem" e a interpretação icônica de Eleu Salvador. Disponibilidade
: Atualmente, esta versão é difícil de encontrar oficialmente, pois os discos mais novos (incluindo as edições de 35º e 36º aniversário) utilizam a redublagem da Double Sound Comparativo: BKS vs. Redublagens Característica Dublagem BKS (Clássica) Redublagem Double Sound (Nova) Marty McFly Orlando Viggiani Manolo Rey Eleu Salvador Mauro Ramos Qualidade Técnica Áudio de época, mais "raiz" Superior tecnicamente, som mais limpo Onde encontrar VHS antigos e TV aberta (Globo/SBT) Streaming (Netflix, Globoplay), DVD e Blu-ray Para quem busca a experiência emocional da infância, a dublagem BKS
é insuperável pela química entre Viggiani e Salvador. Contudo, se o objetivo for qualidade de áudio cristalina (surround 5.1/7.1) e tradução mais fiel aos termos originais, a redublagem da Double Sound (disponível em varejistas como a ) é a escolha padrão das edições modernas.
Se você estiver procurando por uma versão específica para colecionar,
você prefere a nostalgia das vozes clássicas ou a qualidade técnica das edições novas?
Orlando Viggiani - O clássico Marty McFly #65 by Versão Dublada trilogia de volta para o futuro dublagem da bks new
Orlando Viggiani - O clássico Marty McFly #65 by Versão Dublada. Spotify for Creators Trilogia De Volta Para O Futuro Dublagem Da Bks New
que trouxe uma energia jovem e dinâmica essencial para o personagem Dr. Emmett Brown A voz inconfundível de Eleu Salvador. 3.71.6.214 The dubbing of "BACK TO THE FUTURE"
A "dublagem da BKS" (Branco e Kaplan Sociedade) é amplamente considerada a versão clássica da trilogia De Volta para o Futuro
no Brasil, tendo marcado gerações através das exibições na Rede Globo a partir de 1989. História e Contexto da Dublagem BKS
Diferente das versões atuais encontradas em serviços de streaming e Blu-rays (geralmente a redublagem da Double Sound de 2002), a dublagem da BKS foi realizada especificamente para a televisão e fitas de vídeo da época.
Disponibilidade: Esta versão é raramente encontrada em meios oficiais hoje, sendo considerada um item de colecionador e muitas vezes preservada por fãs em versões "fan-edit".
Curiosidade: Embora a BKS seja a voz "oficial" da memória afetiva, existiu uma dublagem anterior da Herbert Richers feita exclusivamente para exibição em aviões (Varig), que permaneceu perdida por décadas. Elenco Principal da BKS (Trilogia)
O elenco escalado pela BKS é icônico por vozes que definiram os personagens para o público brasileiro:
Marty McFly (Michael J. Fox): Dublado por Orlando Viggiani. Sua interpretação é a mais celebrada pelos fãs devido ao tom jovem e enérgico.
Dr. Emmett Brown (Christopher Lloyd): Dublado por Eleu Salvador. Ele trouxe a característica excentricidade e o tom "cientista maluco" que se tornou padrão no Brasil. Biff Tannen (Thomas F. Wilson): Dublado por Renato Márcio. Lorraine McFly (Lea Thompson): Dublada por Neuza Azevedo. George McFly (Crispin Glover): Dublado por Ézio Ramos. O Termo "BKS New"
Na comunidade de colecionadores, o termo "BKS New" ou variações similares pode se referir a remasterizações de áudio feitas por fãs, onde a trilha de dublagem clássica da BKS é sincronizada com imagens de alta definição (Blu-ray/4K), já que as distribuidoras oficiais (como a Universal) não possuem os direitos dessa dublagem específica ou optam pela versão mais recente da Double Sound por questões contratuais.
Você gostaria de encontrar uma lista completa dos dubladores de todos os personagens secundários da trilogia na versão BKS? Analisando as DUAS dublagens DE VOLTA PARA O FUTURO
A dublagem clássica da trilogia De Volta para o Futuro , realizada pelo estúdio BKS (Brant Kids & Sound)
, é a versão mais querida pelos fãs brasileiros, marcada por ter sido a primeira a ser exibida na TV aberta e pela icônica tradução "Santa Tartaruga!" para a expressão original "Great Scott!" Elenco de Dublagem (Versão BKS)
Esta versão consolidou as vozes de muitos personagens na memória do público:
For generations of Brazilian and Portuguese-speaking fans, the voice of Michael J. Fox as Marty McFly is synonymous with the actor’s own intonation—a legacy of the official dubbing done by Herbert Richers in the 1980s. Yet, in the deep, unregulated corners of the internet, a parallel version of the Back to the Future trilogy exists. Known to a small but dedicated cult following as the "BKS New" dubbing, this alternative track represents a fascinating, often controversial, phenomenon: the rise of amateur fan dubbing as a form of homage, parody, and subversion.
To understand the BKS New dubbing, one must first understand the context. The official Brazilian dubs of the trilogy are considered classics; they are faithful, well-acted, and beloved by multiple generations. A secondary dubbing project, therefore, serves no practical need for accessibility. Instead, the BKS New project emerges from a different impulse: the desire for re-creation. In fan communities, especially those dedicated to "alternate dubs" (often hosted on platforms like YouTube or shared via private forums), the goal is not to replace the original but to offer a "what if" scenario. BKS New likely operates as a passion project, where amateur voice actors attempt to redub every line of the trilogy, often with a looser, more colloquial, or even anachronistic script.
The most striking characteristic of the BKS New dubbing is its stylistic approach. While the official dubbing prioritizes lip-sync and semantic accuracy, fan dubs like BKS New frequently prioritize personality over precision. The dialogue is often infused with modern Brazilian slang (gírias) that did not exist in the 1980s, creating a jarring but entertaining temporal paradox—oddly fitting for a film about time travel. For instance, Doc Brown’s formal exclamations might be replaced with humorous, exaggerated outbursts, and Marty’s teenage frustrations could be rendered in contemporary internet-age vernacular. This transforms the trilogy from a period-specific adventure into a living, breathing meme.
However, the technical quality of the BKS New dubbing is where the line between "charming" and "amateur" is drawn. Unlike professional studios with sound booths and noise filters, fan dubs are often recorded in living rooms using consumer microphones. The result is a noticeable acoustic mismatch: background hiss, inconsistent volume levels, and a flatness to the voice that sits unnervingly atop the film’s rich orchestral score. Yet, for fans of this niche, these imperfections are not bugs but features. The raw, unfiltered quality gives the dubbing an underground, punk-rock authenticity. It recalls the era of VHS trading, where quality was secondary to access.
The legal and ethical standing of the BKS New project is, of course, dubious. It exists in a gray area. While it is non-commercial (usually distributed for free), it uses copyrighted dialogue and images without permission from Universal Pictures or the original voice actors. Most major studios ignore such fan projects as long as they remain obscure. But the BKS New dubbing raises an interesting question: is it piracy, or is it transformative art? By altering the tone, vocabulary, and emotional register of the characters, the fan dub arguably creates a new work—a parody or a commentary on the original. It is the audio equivalent of a fan edit.
In conclusion, the Back to the Future trilogy dubbing by BKS New is more than just a low-quality alternative to the official version. It is a testament to the enduring passion that the films inspire. In an era where media is increasingly controlled and sanitized by corporate entities, the BKS New dubbing represents a form of cultural rebellion. It says that a beloved text is not a closed monument but an open playground. For every viewer annoyed by the mismatched audio, there is another who laughs louder at the anachronistic slang. The BKS New dubbing may never replace the official version, but it does something perhaps more valuable: it proves that, even 40 years later, we are still finding new—and delightfully imperfect—ways to go back to the future.
A dublagem da BKS (Branco Kostiw Studio) é amplamente considerada a versão "clássica" da trilogia De Volta para o Futuro
no Brasil, tendo sido a principal versão exibida na TV aberta (Globo/Sessão da Tarde) durante os anos 80 e 90.
Abaixo está o guia essencial sobre esta dublagem e como ela se diferencia das outras versões: 1. Elenco Principal da BKS
A força desta versão reside nas vozes icônicas que se tornaram o padrão para os fãs brasileiros: Marty McFly (Michael J. Fox): Dublado por Orlando Viggiani
. Sua voz capturou perfeitamente o tom jovem e energético do personagem. Dr. Emmett Brown (Christopher Lloyd): Dublado por Eleu Salvador
. Sua interpretação é lembrada pelo tom excêntrico e vibrante que definiu o "Doc" no Brasil. Lorraine Baines (Lea Thompson): Dublada por Denise Simonetto George McFly (Crispin Glover): Dublado por Ézio Ramos Biff Tannen (Thomas F. Wilson): Dublado por Nelson Machado 2. Por que existem outras dublagens?
Ao longo das décadas, a trilogia foi redublada por questões de direitos de distribuição e padronização técnica: Redublagem (Double Sound - 2002): É a versão mais comum em streamings (como Netflix/Amazon Prime)
e lançamentos recentes em DVD/Blu-ray. Nela, Marty é dublado por Manolo Rey e o Dr. Brown por Mauro Ramos Dublagem "Perdida" (Herbert Richers):
Recentemente redescoberta, esta versão foi gravada especificamente para exibições em e conta com no papel de Marty. 3. Comparação: BKS vs. Outras Personagem Dublagem BKS (Clássica) Redublagem (Double Sound) Marty McFly Orlando Viggiani Manolo Rey Eleu Salvador Mauro Ramos George McFly Ézio Ramos Marco Antônio Costa Mídia Comum TV Aberta (Antigamente) Streaming / DVD / Blu-ray 4. Onde encontrar a dublagem BKS?
Hoje, a dublagem da BKS não está disponível nos serviços de streaming oficiais, que priorizam a versão da Double Sound por questões de qualidade de áudio (a BKS foi gravada com tecnologia da época, resultando em um som mais "abafado"). Fãs nostálgicos costumam encontrá-la em edições de colecionadores ou em arquivos compartilhados pela comunidade de preservação de dublagem clássica. Você gostaria de ajuda para identificar quais cenas específicas
tiveram mudanças significativas de tradução entre as dublagens?
The "Trilogia De Volta Para O Futuro Dublagem BKS New" generally refers to a fan-restored version of the original "classic" Brazilian Portuguese dubbing recorded at the BKS studio in the late 1980s. The "BKS New" Concept The review refers to the BKS (Brasil Kabushiki
Official home video releases (DVD, Blu-ray, and 4K) typically use a newer redub by Double Sound (2002). Fans often use the term "New" to describe unofficial "remuxed" versions where the vintage BKS audio is digitally synced to high-definition video. Key Comparison: BKS (Classic) vs. Double Sound (Standard)
Nostalgia & Casting (BKS): The original BKS dub is highly valued for its iconic voices, such as Orlando Viggiani as Marty McFly and Ézio Ramos as Doc Brown. Many viewers find the chemistry and energy in this version superior, despite the dated sound quality.
Technical Quality: The official Double Sound redub features modern audio standards and clarity, which was necessary for DVD and Blu-ray surround sound formats.
Availability: Because the original BKS dub was never officially released on DVD or digital formats due to licensing or master tape issues, "BKS New" versions are popular within collector communities who prefer the original TV/VHS experience paired with 4K or 1080p visuals. Summary of the BKS Version
Marty McFly: Orlando Viggiani (1st film) / Ézio Ramos (Part II and III).
Doc Brown: Ézio Ramos (1st film) / Eleu Salvador (Parts II and III).
Experience: It is considered the definitive version for fans who grew up watching the movies on broadcast TV (like "Sessão da Tarde").
If you are looking to purchase or watch this version, verify if it is an unofficial fan restoration, as the official 4K Ultimate Trilogy from Universal Pictures does not include the original BKS audio track. Analisando as DUAS dublagens DE VOLTA PARA O FUTURO
A dublagem da (Braskinosom) é considerada a versão "clássica" da trilogia De Volta para o Futuro
no Brasil, tendo sido a primeira a ser amplamente exibida na televisão aberta.
Embora o termo "BKS New" não seja uma nomenclatura oficial de estúdio, ele é frequentemente utilizado por colecionadores e fãs para se referir à redublagem feita anos depois ou para distinguir versões restauradas em arquivos digitais que preservam o áudio clássico. Versões de Dublagem no Brasil
A trilogia possui três versões principais de dublagem conhecidas:
Dublagem Clássica (BKS): Realizada em São Paulo nos anos 80. Foi a versão exibida na Globo e lançada originalmente em VHS pela CIC Vídeo.
Dublagem de Avião (Delart): Uma versão raramente vista, feita especificamente para exibição em voos internacionais, com vozes cariocas como Mário Jorge Andrade (Marty) e Rodney Gomes (Doc Brown).
Redublagem (Double Sound): Realizada em 2002 para o lançamento da trilogia em DVD. Esta é a versão utilizada atualmente pela maioria dos serviços de streaming e canais de TV por assinatura. Elenco Principal (BKS vs. Double Sound) Personagem Dublagem BKS (Clássica) Redublagem (Double Sound) Marty McFly Orlando Viggiani Manolo Rey Doc Brown Eleu Salvador Mauro Ramos Lorraine Baines Neuza Azevedo Miriam Ficher George McFly Ézio Ramos Alexandre Moreno Biff Tannen Robert Scherer Guilherme Briggs Por que a dublagem da BKS é tão procurada?
Muitos fãs preferem a versão da BKS devido ao fator nostalgia, pois cresceram ouvindo as vozes de Orlando Viggiani e Eleu Salvador. Por não estar presente nas mídias físicas modernas (DVD/Blu-ray) ou plataformas oficiais, ela se tornou um item de colecionador, muitas vezes circulando em fóruns de "dublagem perdida" ou edições customizadas de fãs que sincronizam o áudio antigo com imagens em alta definição (como 4K).
Você gostaria de saber onde encontrar comparações em vídeo entre essas diferentes dublagens?
A Trilogia de Volta para o Futuro: Um Clássico Renovado com a Dublagem da BKS New
A trilogia "Volta para o Futuro" é considerada uma das maiores franquias de filmes de ficção científica de todos os tempos. Lançada nos anos 80 e 90, a série de filmes dirigida por Robert Zemeckis e escrita por Bob Gale segue as aventuras de Marty McFly (Michael J. Fox) e seu amigo cientista, Doc Brown (Christopher Lloyd), enquanto eles viajam pelo tempo em um DeLorean modificado.
Recentemente, a BKS New, uma empresa especializada em dublagem e legendagem de filmes e séries, lançou uma nova dublagem para a trilogia "Volta para o Futuro". Essa nova versão promete trazer uma experiência renovada e emocionante para os fãs da franquia.
A História por trás da Trilogia
A trilogia "Volta para o Futuro" foi lançada em três filmes: "Volta para o Futuro" (1985), "Volta para o Futuro - Parte II" (1989) e "Volta para o Futuro - Parte III" (1990). A série de filmes segue Marty McFly, um estudante do ensino médio que viaja pelo tempo em um DeLorean modificado criado por seu amigo, Doc Brown.
No primeiro filme, Marty viaja para o ano de 1955 e precisa garantir que seus pais se apaixonem para que ele possa voltar para o presente. No segundo filme, Marty viaja para o ano de 2015 e encontra um futuro inesperado, enquanto no terceiro filme, Marty e Doc Brown viajam para o ano de 1885 para resgatar uma valiosa peça de tecnologia.
A Dublagem da BKS New
A BKS New é uma empresa com anos de experiência em dublagem e legendagem de filmes e séries. Com um time de profissionais qualificados e experientes, a empresa busca trazer uma experiência de alta qualidade para os fãs de cinema.
A nova dublagem da trilogia "Volta para o Futuro" pela BKS New promete trazer uma experiência renovada e emocionante para os fãs da franquia. Com uma equipe de dubladores experientes e talentosos, a empresa busca manter a essência e o espírito dos personagens originais.
O que os Fãs Estão Dizendo
Os fãs da trilogia "Volta para o Futuro" estão ansiosos para ver a nova dublagem da BKS New. Nas redes sociais, muitos fãs estão expressando sua empolgação e expectativa para ver a nova versão dos filmes.
"Estou muito ansioso para ver a nova dublagem da trilogia 'Volta para o Futuro' pela BKS New", disse um fã no Twitter. "Espero que seja fiel ao original e traga uma experiência emocionante para os fãs".
Outro fã comentou: "A BKS New é uma empresa de dublagem muito competente e confio que fará um excelente trabalho com a trilogia 'Volta para o Futuro'. Estou ansioso para ver como eles irão recriar os personagens e os diálogos".
Conclusão
A trilogia "Volta para o Futuro" é uma das maiores franquias de filmes de ficção científica de todos os tempos. Com a nova dublagem da BKS New, os fãs da franquia terão a oportunidade de reviver as aventuras de Marty McFly e Doc Brown de uma forma renovada e emocionante.
Com uma equipe de profissionais qualificados e experientes, a BKS New busca trazer uma experiência de alta qualidade para os fãs de cinema. A nova dublagem da trilogia "Volta para o Futuro" é uma ótima oportunidade para os fãs revisitarem os filmes e para os novos fãs conhecerem a franquia. Report: Back to the Future Trilogy – Brazilian
Se você é um fã da trilogia "Volta para o Futuro" ou apenas um amante de cinema, não perca a oportunidade de conferir a nova dublagem da BKS New. É uma experiência que você não irá esquecer!
Detalhes da Dublagem
Dubladores
Contato
Não perca a oportunidade de conferir a nova dublagem da trilogia "Volta para o Futuro" pela BKS New. É uma experiência que você não irá esquecer!
Essa é uma ótima pauta para quem ama a história da dublagem brasileira! O termo "dublagem da
" (muitas vezes referida como a "clássica") carrega um valor nostálgico imenso para quem cresceu assistindo à trilogia na Sessão da Tarde ou em fitas VHS da CIC Vídeo Aqui está um texto estruturado para o seu projeto:
A Trilogia De Volta para o Futuro: O Legado da Dublagem Clássica BKS Para muitos fãs no Brasil, a voz de Orlando Viggiani é indissociável do rosto de Michael J. Fox . Essa conexão foi imortalizada nos estúdios da BKS (Sampaio Studios)
, em São Paulo, que foi a responsável pela primeira dublagem oficial da trilogia completa. 1. O Elenco "Raiz"
Diferente das redublagens mais modernas (como a da Double Sound para DVD/Blu-ray), a versão da BKS é celebrada pela química entre os protagonistas: Marty McFly Dublado por Orlando Viggiani
, que trouxe uma energia jovem e dinâmica essencial para o personagem Dr. Emmett Brown A voz inconfundível de Eleu Salvador
deu o tom excêntrico e genial do "Doc", tornando bordões como "Céus, Scott!" "Holy Scott!" ) parte do vocabulário dos fãs. Biff Tannen: Dublado por Robert Pinto
, que soube captar perfeitamente a arrogância e os deslizes gramaticais do vilão. 2. Por que a BKS é tão especial?
Embora tecnicamente o áudio da época pudesse ser inferior aos padrões de hoje, a interpretação da BKS é considerada insuperável por muitos. Foi essa versão que consolidou nomes como: Nelson Batista (George McFly no primeiro filme). Denise Simonetto (Lorraine McFly). Ézio Ramos (George McFly nos filmes II e III). 3. A Confusão com as Redublagens
Com o passar dos anos, a trilogia recebeu novas vozes para o lançamento em mídias digitais e streaming. Em 2002, a Double Sound (Rio de Janeiro) realizou uma redublagem com Manolo Rey Mauro Ramos
seja a voz oficial de Michael J. Fox em quase todos os seus outros trabalhos, para o público que cresceu com a BKS, a "troca" gera debates apaixonados até hoje 4. Onde encontrar?
Atualmente, a dublagem clássica da BKS é tratada como um item de colecionador. Enquanto os serviços de streaming e edições recentes de Blu-ray costumam oferecer a redublagem carioca, muitos fãs buscam as versões antigas em grupos de preservação ou mantêm suas fitas VHS originais como verdadeiros tesouros.
Você está procurando por essa dublagem específica para algum projeto de vídeo ou para completar sua coleção pessoal? Analisando as DUAS dublagens DE VOLTA PARA O FUTURO
Uma trilogia lendária!
Aqui vai um guia informativo sobre a trilogia "De Volta para o Futuro" (Back to the Future) com informações sobre a dublagem da BKS New:
Trilogia De Volta para o Futuro
A trilogia "De Volta para o Futuro" é uma série de filmes de aventura e ficção científica criada por Robert Zemeckis e produzida pela Universal Pictures. A trilogia é composta por:
Dublagem da BKS New
A BKS New é uma empresa brasileira de dublagem que realizou a dublagem dos filmes da trilogia "De Volta para o Futuro" para o mercado brasileiro. Aqui estão as informações sobre a dublagem da BKS New para cada filme:
Outras informações
Espero que essas informações sejam úteis! Se tiver mais alguma pergunta, sinta-se à vontade para perguntar.
Aqui estão três opções de post curto para redes sociais sobre a "Trilogia De Volta para o Futuro — dublagem da BKS New". Escolha a que preferir ou combine trechos.
Opção 1 — Empolgante A trilogia De Volta para o Futuro ganhou nova vida com a dublagem da BKS New! Vozes atualizadas, direção precisa e emoção redobrada para (re)descobrir as aventuras de Marty e Doc em cada viagem no tempo. Imperdível para fãs antigos e novos!
Opção 2 — Informativo Novo lançamento: a clássica trilogia De Volta para o Futuro agora está disponível com dublagem da BKS New. Tradução fiel, atores de voz consistentes e mixagem moderna tornam essa versão uma ótima escolha para maratonas — seja para relembrar ou conhecer a saga.
Opção 3 — Engajamento (pergunta para audiência) Você já ouviu a dublagem da BKS New da trilogia De Volta para o Futuro? 🎬⚡ Conta pra gente: qual filme tem a melhor cena de viagem no tempo — 1, 2 ou 3?
Se quiser, adapto o tom (nostálgico, técnico/crítico, promocional) e formato (tweet, postagem Instagram com legenda longa, descrição para vídeo).
[Sugestões de termos de busca relacionados enviadas.]
A responsável pela execução foi a BKS New (atualmente conhecida como BK Studios), que já vinha se destacando por redublagens de outros clássicos como Os Goonies e Gremlins. O cuidado técnico era evidente, mas o grande desafio era substituir vozes que estavam gravadas na memória afetiva do brasileiro há quase 30 anos.