• smart f variants to avoid collisions,
• T T ligature,
• anti-collision T (rightside),
• variants of f and t horizontal bar when next to each other (ff, tt, ft, tf, ttt, fff…)
Published on: 25th of May 2021
Contralto is a high contrast sans-serif font family, crafted to look elegant but contemporary thanks to soft humanist shapes mixed with sharp geometric details.
Contralto comes in 40 styles: 5 weights × italics × 4 optical sizes, to help optimising contrast and readability. However, you can also use them to fine tune the mood of your graphical composition.
Contralto’s generous character set and Opentype features let you meet the most demanding layout needs and lets your creativity fly!
Download the Contralto Specimen -->





| light | regular | demibold | bold | black | light italic | regular italic | demibold italic | bold italic | black italic | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| big | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| medium | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| small | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| xsmall | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() anticollision ligatures Standard ligatures (should be always on). • smart f variants to avoid collisions, • T T ligature, • anti-collision T (rightside), • variants of f and t horizontal bar when next to each other (ff, tt, ft, tf, ttt, fff…) |
![]() Alternate a (ss01) Stylistic set 01: Alternate lowercase a glyph. |
![]() Alternate g (ss02) Stylistic set 02: Alternate lowercase g glyph. |
![]() Alternate j (ss03) Stylistic set 03: Alternate lowercase and uppercase j glyph. |
![]() Alternate y (ss04) Stylistic set 04: Alternate lowercase y glyph. |
![]() case sensitive forms Displays a version of the glyph that matches uppercases. Case sensitive glyphs are: ß 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; · • ◦ ‣ ◆ ■ □ ▣ ( ) { } [ ] - – — ⎯ « » ‹ › ¢ ¤ $ € ƒ ₺ ₱ ₹ £ ¥ + − × ÷ = ≠ > < ≥ ≤ ± ≈ ~ ¬ ∅ ∞ % ‰ ↑ ↗ → ↘ ↓ ↙ ← ↖ ↔ ↕ ⟵ ⟶ ⟷ |
![]() ordinals Creates ordinal versions for letters a b c d e h i l m n o r s t. If a or o are preceded by a figure and no letter follows, ordfeminine ª and ordmasculine º are displayed instead. |
![]() arrows (ss06) Stylistic set 06 “Arrows”. Transforms: -> to →, <- to ←, --> to ⟶, <-- to ⟵, <-> to ↔, <--> to ⟷, ^- to ↑, -^ to ↓, ^-^ to ↕, /> to ↗, </ to ↙, \> to ↘, <\ to ↖, -- to ⎯ (double hyphen makes a longer arrow, sizing exactly 2 tabular spaces). |
![]() contextual alternates Transforms the x letter to the multiply sign (×) when between two figures and/or an extra space. |
![]() slashed zero Activates slashed-zero alternate |
![]() lining & oldstyle figures Lining figures: displays uppercase-aligned figures and case sensitive glyphs: ß 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; · • ◦ ‣ ◆ ■ □ ▣ ( ) { } [ ] - – — ⎯ « » ‹ › ¢ ¤ $ € ƒ ₺ ₱ ₹ £ ¥ + − × ÷ = ≠ > < ≥ ≤ ± ≈ ~ ¬ ∅ ∞ % ‰ ↑ ↗ → ↘ ↓ ↙ ← ↖ ↔ ↕ ⟵ ⟶ ⟷ Oldstyle figures: displays lowercase (default) figures and glyphs. |
![]() tabular figures & symbols Switches figures and some related glyphs to tabular ones. This feature makes the target glyphs same width and aligns them vertically as they were inside a table. Tabular glyphs are: π … # _ ⎯ ¢ $ € ƒ ₺ ₱ ₹ £ ¥ + − × ÷ = ≠ > < ≥ ≤ ± ≈ ~ ¬ ∅ ∞ ∫ √ µ ∂ ↑ ↗ → ↘ ↓ ↙ ← ↖ ↔ ↕ ◊ ☐ ☑ ✓ Glyphs with tabular alternates: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . , : ; · " ' ° | ¦ % / \ - (and space). Most of them have case-sensitive alternates too. In this font you’ll also find 3 long arrows ⟵ ⟶ ⟷ with their case sensitive alternate. Their length is exactly twice a tabular. |
![]() superscripts & subscripts Activates superscript and subscript figures independently. |
![]() numerators & denominators Activates numerator and denominator figures independently. |
![]() fractions Real fractions from any [number] slash [number] sequence. |
Samuel B. Griffith ’s translation of The Art of War is widely considered the definitive version for both military professionals and casual readers. Unlike earlier scholarly versions, Griffith—a former U.S. Marine Brigadier General—translated the text with a focus on practical strategic application. Core Principles of Griffith’s Translation
The work is structured into 13 chapters, emphasizing that true victory is achieved through intelligence and strategy rather than brute force.
The Supreme Excellence: To subdue the enemy without fighting is the highest form of generalship.
Knowledge of Self and Enemy: If you know both yourself and your enemy, you need not fear the result of a hundred battles.
Deception: All warfare is based on deception; appear weak when you are strong and strong when you are weak.
Adaptability: Military tactics are like water, which avoids the high and seeks the low; strategy must change according to the enemy's state. Five Fundamental Factors for Success
Griffith highlights Sun Tzu's five constant factors that must be appraised before any engagement:
Moral Influence: The harmony between the people and their leader.
Weather: Interaction of natural forces (seasons, temperature).
Terrain: Distances, ease of travel, and the nature of the ground.
Command: The general’s wisdom, sincerity, humanity, courage, and strictness.
Doctrine: Organization, control, and the proper allocation of resources. Why Choose the Griffith Version? 18750.pdf - IGNCA
The Definitive Guide to Sun Tzu’s The Art of War: The Samuel B. Griffith Translation
For centuries, Sun Tzu’s The Art of War has served as the foundational text for military strategy, political maneuvering, and even modern corporate leadership. While dozens of translations exist, the version by Samuel B. Griffith remains one of the most respected and widely sought-after editions in academic and military circles.
If you are searching for the Samuel B. Griffith PDF or looking to understand why this specific translation is the "gold standard," this article explores the history, insights, and enduring legacy of his work. Why the Samuel B. Griffith Translation Matters
Brigadier General Samuel B. Griffith was not just a scholar; he was a Marine who served in World War II and the Korean War. His unique perspective as a combat veteran allowed him to translate Sun Tzu’s ancient Chinese characters with a practical understanding of logistics, morale, and tactical execution. 1. Historical Context and Foreword
Unlike leaner translations, Griffith’s edition includes an extensive introduction. He provides a deep dive into the Warring States Period of China, explaining the socio-political climate that birthed Sun Tzu’s philosophies. He also includes a famous foreword by B.H. Liddell Hart, one of the 20th century’s greatest military theorists. 2. Clarity and Precision
Griffith avoids overly flowery language, focusing instead on the directness required for strategic thought. He captures the essence of Sun Tzu’s most famous principles: Deception: "All warfare is based on deception."
Efficiency: "To win one hundred victories in one hundred battles is not the acme of skill. To subdue the enemy without fighting is the acme of skill."
Adaptability: "Water shapes its course according to the nature of the ground over which it flows; the soldier works out his victory in relation to the foe whom he is facing." 3. Commentary from Ancient Strategists
One of the most valuable aspects of the Griffith version is the inclusion of historical Chinese commentaries. By including notes from figures like Cao Cao and Du Mu, Griffith allows readers to see how Sun Tzu’s peers and successors interpreted the text over a thousand years. Core Themes of the Griffith Edition
The Griffith translation is organized into thirteen chapters, each focusing on a specific aspect of conflict:
Estimates: The importance of planning and calculating the "five fundamental factors" (Moral Influence, Weather, Terrain, Command, and Doctrine).
Waging War: The economic cost of conflict and the necessity of speed.
Offensive Strategy: Why capturing an enemy intact is superior to destroying them.
Dispositions: Recognizing that "invincibility lies in the defense; the possibility of victory in the attack."
Energy (Shi): The use of direct and indirect forces to create momentum. sun tzu the art of war samuel b griffith pdf
Weaknesses and Strengths: The art of being "formless" so the enemy cannot find a target.
Maneuver: The dangers and rewards of moving an army to gain an advantage.
The Nine Variations: Tactical flexibility in different situations.
The Army on the March: Observations on enemy behavior and environment.
Terrain: Categorizing the ground and how it dictates command.
The Nine Varieties of Ground: Psychological states of an army based on their location. Attack by Fire: The use of environmental weapons.
Employment of Secret Agents: The vital role of intelligence and espionage. Finding the Samuel B. Griffith PDF
Many students and professionals seek the Samuel B. Griffith PDF for its portability and ease of annotation. When looking for a digital copy, it is important to utilize legitimate sources:
Academic Libraries: Many universities offer digital access to the Oxford University Press edition via platforms like JSTOR or ProQuest.
Internet Archive: As an older publication, some versions may be available for "digital borrowing" through the Open Library.
Digital Retailers: Reliable e-book versions (EPUB/PDF) are available through Kindle, Google Play Books, and Apple Books, ensuring you have the most accurate, formatted version of Griffith's notes. Conclusion
Sun Tzu’s wisdom is timeless, but the lens through which you read it matters. The Samuel B. Griffith translation bridges the gap between ancient Eastern philosophy and modern Western military thought. Whether you are a student of history, a business leader, or a strategist, this edition provides the depth necessary to truly master The Art of War.
Sun Tzu’s The Art of War , specifically the Samuel B. Griffith
translation, remains the definitive version for understanding how ancient eastern strategy applies to the modern world. Unlike earlier translations that focused strictly on linguistics, Griffith—a Marine Corps Brigadier General—approached the text through a military lens , making the tactical nuances accessible and practical.
The core of the text revolves around three "useful" pillars that extend far beyond the battlefield: 1. The Supremacy of Intelligence Griffith’s translation emphasizes that information
is the ultimate weapon. Sun Tzu argues that knowing yourself and your enemy makes you invincible. In a modern context, this translates to market research
, data analysis, and self-awareness. If you understand the environment and the competition better than they understand you, the "battle" is won before it begins. 2. Strategy Over Force A key theme in Griffith’s commentary is the concept of winning without fighting
. Sun Tzu viewed actual combat as a failure of strategy. He advocated for using psychological warfare
, subversion, and diplomacy to achieve goals. For a student or professional, this means solving problems through efficiency
and creative leverage rather than brute-force effort or conflict. 3. Adaptability (The "Water" Philosophy) The text famously compares a successful army to
, which has no constant shape and adapts to the terrain. Griffith highlights Sun Tzu’s insistence on flexibility
. Rigid plans fail because circumstances change. Success comes from being "formless"—hiding your intentions and shifting your approach based on the feedback you receive from your environment. Conclusion
The Griffith edition is particularly valuable because it includes historical context that explains these 2,500-year-old tactics still work. It teaches that strategic patience
, disciplined preparation, and the avoidance of unnecessary conflict are the fastest routes to success. Should I help you find a chapter-by-chapter summary of Griffith's specific commentary, or are you looking for a comparison between his translation and others like Giles or Ames?
The Samuel B. Griffith translation of Sun Tzu's The Art of War
, published by Oxford University Press, is a widely acclaimed 1963 edition favored for its lucid, practical style, providing strategic insights from a military perspective. Key features include a detailed historical introduction, analysis of Mao Zedong’s applications, and a focus on indirect strategy and deception. For more details, visit Oxford University Press Brigadier General Samuel B. Griffith II, USMC - DTIC Samuel B
Mastering Strategy: A Deep Dive into Sun Tzu’s The Art of War (Samuel B. Griffith Translation)
For centuries, The Art of War has served as the definitive text on strategy, influence, and conflict resolution. While dozens of translations exist, the version by Samuel B. Griffith remains the gold standard for scholars, military officers, and business leaders alike.
If you are searching for a Sun Tzu The Art of War Samuel B. Griffith PDF, you are likely looking for more than just a literal translation; you are looking for the historical context and tactical depth that Griffith famously brought to the text. Why the Samuel B. Griffith Translation is Different
Samuel B. Griffith was a Brigadier General in the U.S. Marine Corps and a scholar of Chinese history. Unlike translations that focus purely on the poetic nature of the Chinese characters, Griffith’s 1963 version treats the text as a living manual of military science. 1. Military Expertise
Griffith understood the "friction of war." His translation reflects a practical understanding of logistics, terrain, and morale that civilian translators often miss. He doesn't just tell you what Sun Tzu said; he explains why it matters on a battlefield. 2. Extensive Commentary
One of the primary reasons to seek out the Griffith version is the inclusion of historical commentaries. Sun Tzu’s original text is often brief and cryptic. Griffith includes insights from ancient Chinese generals like Cao Cao and Du Mu, providing a "multi-generational" perspective on the strategies. 3. The Influence on Mao Zedong
Griffith’s edition is famous for its detailed introduction, which explores how Sun Tzu’s principles influenced modern leaders, specifically Mao Zedong and the development of guerrilla warfare. This makes it an essential read for anyone interested in political science or unconventional strategy. Core Pillars of the Griffith Translation
In the Griffith PDF or physical copy, you’ll find the 13 original chapters categorized by tactical necessity. Key themes include:
All Warfare is Based on Deception: The idea that you must appear weak when you are strong, and strong when you are weak.
The Supreme Art of War: To subdue the enemy without fighting. Griffith emphasizes Sun Tzu’s preference for psychological victory over bloody attrition.
Know Your Enemy and Know Yourself: A timeless principle that Griffith frames as the foundation of "Calculated Risk."
Terrain and Positioning: Griffith’s maps and notes help clarify Sun Tzu’s specific instructions on "Ground"—from "Death Ground" to "Entangling Ground." Where to Find the Samuel B. Griffith Translation
If you are looking for a digital copy of this specific edition, here are the most reliable avenues:
Academic Repositories: Many universities provide the Griffith translation as a PDF for students of history or military science.
The Internet Archive: A great resource for older editions of the Griffith translation that have been digitized for public access.
Military Libraries: Organizations like the U.S. Marine Corps University often host digital versions or summaries of Griffith’s work as part of their professional reading lists. Applying Griffith’s Insights Today
Why is this specific PDF still so highly searched in the 21st century? Because Griffith’s interpretation bridges the gap between ancient philosophy and modern application.
In Business: Use Griffith’s notes on "The Use of Spies" to understand market intelligence and competitor analysis.
In Leadership: Apply the chapters on "The Commander" to build discipline and rapport within your team.
In Conflict: Use the "Nine Situations" to navigate difficult negotiations and corporate politics. Final Thought
While many versions of The Art of War are available for free online, the Samuel B. Griffith translation is worth the extra effort to find. Its unique blend of military pragmatism and scholarly rigor ensures that you aren't just reading ancient proverbs—you are learning how to win.
Samuel B. Griffith 's 1963 translation of The Art of War by Sun Tzu
, published by Oxford University Press, is widely considered the definitive English version. It is distinguished by Griffith's background as a Brigadier General in the U.S. Marine Corps and his academic expertise in Chinese history, providing a unique bridge between ancient military theory and modern practical application. Structure of the Griffith Edition
The content is typically organized into several sections that go beyond the basic translated text:
Foreword: Written by B.H. Liddell Hart, a renowned British military historian and strategist.
Introduction: Griffith provides extensive historical context (roughly 70+ pages) covering the nature of warfare in ancient China, the life of Sun Tzu, and the evolution of the text. The Samuel B
The Thirteen Chapters: The core treatise, featuring Griffith's "lucid" translation along with selected commentaries from historical Chinese strategists to clarify Sun Tzu’s aphorisms.
Essays and Appendices: Includes thought-provoking essays on Sun Tzu’s influence on Mao Zedong and Japanese military thought. The 13 Chapters of Strategy
Sun Tzu’s core teachings are divided into 13 chapters, each focusing on a specific aspect of conflict management: Title (Common Translation) Primary Focus I Estimates / Laying Plans
Assessing the five fundamental factors (Way, Seasons, Terrain, Leadership, Management) to calculate chances of victory. II Waging War
Understanding the economy of warfare; emphasizes winning quickly to avoid draining state resources. III Offensive Strategy
Prioritizing breaking the enemy's resistance without fighting; "supreme excellence". IV Dispositions
The importance of defending existing positions and recognizing strategic opportunities without creating them for the enemy. V Energy
Using creativity and timing to build and direct an army's momentum. VI Weaknesses and Strengths
How an army must respond to changes in the environment and exploit enemy openings. VII Maneuvering
Handling the dangers of direct conflict and winning forced confrontations. VIII The Nine Variables
Focuses on the need for tactical flexibility in response to shifting circumstances. IX Marches
Evaluating enemy intentions and positioning the army while moving through new territory. X Terrain
Classifying ground positions (distance, dangers, barriers) to identify advantages and disadvantages. XI The Nine Varieties of Ground
Describes nine common stages of a campaign, from "scattering" to "deadly". XII Attack by Fire
The specific use of the environment—and weapons—as tools of destruction. XIII Employment of Secret Agents
The critical importance of intelligence and managing five different types of spies. Key Strategic Themes
When discussing military strategy, few texts hold the weight and enduring relevance of Sun Tzu’s The Art of War. Written over 2,500 years ago in ancient China, this treatise has guided generals, CEOs, and politicians for centuries. However, for the modern English reader, not all translations are created equal. Among the dozens of versions available, the translation by Samuel B. Griffith stands as a monumental work of scholarship and military insight.
For those searching for the PDF of this specific edition, the interest is well-placed. The Griffith translation is widely regarded as the definitive academic and practical version of the text, distinguished by its rigorous historical context and the translator’s own military expertise.
The Samuel B. Griffith translation of The Art of War is the "scholar's choice." As a PDF, it serves as an excellent searchable reference tool. It strips away the modern commercialization of the text and restores it to what it was originally: a ruthless, pragmatic manual for survival in a violent world.
Rating: 9/10 (Essential reading for serious students; potentially dry for casual readers).
When you open the Griffith PDF, do not expect a 20-page pamphlet of bullet points. This is a substantial work.
Among the countless English translations of Sun Tzu’s ancient masterpiece, The Art of War, few have achieved the stature and lasting authority of Samuel B. Griffith’s 1963 version. While earlier translations by Lionel Giles (1910) offered scholarly accuracy, Griffith’s work—published by Oxford University Press—remains the standard reference for military professionals, strategists, and business leaders alike. Understanding why requires a look at the man, the method, and the enduring value of his edition.
Unlike many translators who are academics working purely from texts, Samuel B. Griffith brought a unique dual perspective to the table:
What sets this PDF apart from the myriad of free or modernized versions online is the pedigree of the translator. Brigadier General Samuel B. Griffith (USMC) was not just a scholar; he was a combat veteran who served in World War II, notably at Guadalcanal, and later in the Korean War.
Unlike contemporary "pop-psychology" interpreters who try to force Sun Tzu into corporate boardroom metaphors, Griffith approached the text as a military manual. His translation is informed by his own experience in combat, giving him a unique intuition regarding the terrain, logistics, and morale that Sun Tzu discusses.
For over 2,500 years, The Art of War by Sun Tzu has remained the gold standard of strategic literature. From boardrooms in Manhattan to war colleges in Beijing, its principles of deception, positioning, and swift victory are studied religiously. However, not all translations are created equal.
If you have searched for the keyword "Sun Tzu The Art of War Samuel B Griffith PDF", you are likely looking for the most authoritative, academically respected version of this ancient text. You want more than just a translation; you want the context, the historical notes, and the military precision that only a scholar like Samuel B. Griffith can provide.
In this article, we will explore why the Griffith translation is considered the definitive edition, how to ethically access the PDF, and why this specific version remains relevant in the 21st century.