Shah E Mardan E Ali Lyrics English Translation Page

"Shah-e-Mardan" is a classic Sufi qawwali most famously performed by Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

. The lyrics serve as a profound hymn of praise for Imam Ali ibn Abi Talib, emphasizing his spiritual status, chivalry, and role as a "guide" (Pir) in the Sufi tradition. Core Titles and Meanings

The lyrics frequently repeat honorary titles that define Imam Ali's legacy: Shah-e-Mardan: "King of the Brave" or "King of Men". Sher-e-Yazdan: "Lion of God" or "Lion of the Lord".

Quwwat-e-Parwardigar: "Strength of the Creator" or "Power of the Lord". Mushkil Kusha: "The Remover of Difficulties". Key Verses and English Translations

The qawwali blends Persian and Urdu poetry, often including these central themes: Chivalry and Strength Lyrics: "La fataa illa Ali, la saif illa Zulfiqar"

Translation: "There is no hero but Ali, there is no sword but Zulfiqar".

Significance: This refers to the historical Battle of Khaybar, where it is said a divine voice proclaimed Ali's unmatched valor. Spiritual Connection to God Lyrics: "Jise Ali nahin milte, use Khuda nahin milta" Translation: "He who does not find Ali, does not find God".

Significance: This reflects the Sufi belief that one must follow a spiritual guide (Ali being the premier one) to truly realize or reach the Divine. Devotion and Identity

Lyrics: "Tann par Ali Ali, ho zabaan par Ali Ali / Mar jaaun to kafan pe bhi likhna Ali Ali"

Translation: "Ali is on my body, Ali is on my tongue / If I die, write Ali even on my shroud".

Significance: It represents a total immersion in devotion, where the name of Ali is central to the believer's life and afterlife. The Path to Reality Lyrics: "Issi naam ki barkat ne diye raaz-e-haqiqat khol"

Translation: "Through the blessings of this name, the secrets of ultimate reality were revealed". Artistic Legacy

While Nusrat Fateh Ali Khan's version on platforms like Spotify and YouTube is the most widespread, the qawwali is a staple for many performers. It often incorporates various "Kalam" (poetry) from different Sufi masters, used to induce a state of spiritual ecstasy and "inebriation" without alcohol. shah e mardan e ali lyrics english translation

You're looking for the full features and English translation of the lyrics of "Shah e Mardan e Ali". Here's what I found:

Song Information:

English Translation of Lyrics:

Here are the English translations of the lyrics:

Shah e Mardan e Ali Translation: "The King of Men, Ali"

Mardan e Haider e Karbala Translation: "The Hero of Karbala"

Ali, Ali, Ali Translation: "Ali, Ali, Ali"

Shah e Mardan e Ali Translation: "The King of Men, Ali"

Tere Ishq Nachaya Translation: "Your love has made me dance"

Tere Ishq Ki Inteha Translation: "The ultimate limit of your love"

Main Teri Yaad Mein Translation: "I am in your remembrance"

Tere Bin Zikr Hai Translation: "There is no remembrance without you" "Shah-e-Mardan" is a classic Sufi qawwali most famously

Shah e Mardan e Ali Translation: "The King of Men, Ali"

Laa Ilaha Illa Allah Translation: "There is no god but Allah"

Mohammedur Rasulullah Translation: "Muhammad is the Messenger of Allah"

Ali e Waliullah Translation: "Ali is the friend of Allah"

Shah e Mardan e Ali Translation: "The King of Men, Ali"

Features:

🕌 "Shah-e-Mardan Ali" – Lyrics & English Translation

The title "Shah-e-Mardan" translates to "The King of Brave Men." This soul-stirring anthem is a tribute to the Commander of the Faithful, Imam Ali (A.S.). It celebrates his unparalleled courage, his spiritual status, and his devotion to justice.

Below are the lyrics in Roman Urdu/Hindi with the English translation.


2. The "Gate of Knowledge"

The Prophet Muhammad (pbuh) said, "I am the city of knowledge, and Ali is its gate." Thus, the lyrics calling upon Ali are not polytheism; rather, they are a spiritual algorithm. To call "Shah-e-Mardan" is to ask for access to esoteric wisdom. When the lyrics say "Kullu hammin wa ghammin sayanjali" (Every sorrow will be removed), it implies that sorrow comes from ignorance. Ali, as the embodiment of divine intellect (Aql), removes the sorrow of confusion.

Conclusion: The Translation of Action

A deep translation of the "Shah-e-Mardan" lyrics ultimately means translating words into action. To recite "Ya Ali" is to pledge to uphold justice even against oneself, to give charity even when poor (as Ali famously did), and to sleep on the bed of the Prophet while risking assassination (the Hijra). The lyric is a contract: "I will be brave in my character, as you were brave in your spirit."

You're looking for the English translation of the lyrics to "Shah-e Mardan-e Ali".

"Shah-e Mardan-e Ali" is a popular Urdu and Persian poem/song, often recited or sung in praise of Imam Ali, a significant figure in Islam, particularly for Shia Muslims. English Translation of Lyrics: Here are the English

The lyrics are typically in Urdu or Persian, and translating them into English can be a bit tricky due to the poetic nature and cultural context. However, I can guide you through a general translation.

The phrase "Shah-e Mardan-e Ali" itself translates to "The King of Men, Ali".

If you provide the specific version or poet's rendition you're interested in, I can try to provide a more detailed English translation of the lyrics.

For now, here are some general lines from various versions:

Keep in mind that translations may vary depending on the poet, context, and interpretation.

Are you looking for a specific version or poet's rendition of "Shah-e Mardan-e Ali"?

"Shah-e Mardan-e Ali" is a popular Urdu and Persian poem, often recited and sung by Muslims, especially Shia Muslims, around the world. The poem is a eulogy (mournful poem) praising and lamenting Imam Ali (also known as Ali ibn Abi Talib), the cousin and son-in-law of the Prophet Muhammad and the first Shia Imam.

Word-by-Word English Translation


Original Transliterated Text (Arabic/Persian)

Nad-e-Ali y-yuzharu minal ajaib Tajidahu awnan laka fin-nawaib Kullu hammin wa ghammin sayanjali Bi-azamatika ya Allah Bi-nubuwwatika ya Muhammad Bi-wilayatika ya Ali Ya Ali, Ya Ali, Ya Ali.

Shah e Mardan e Ali Lyrics English Translation (Line by Line)

Now, let’s translate these powerful lines. This English translation aims to preserve both the literal meaning and the spiritual essence.

Caution for Non-Muslim Listeners

This lyric is rooted in specific theological beliefs (such as the infallibility of Imams and the concept of Wasi - spiritual inheritor of the Prophet). Non-Muslims or Sunni Muslims who do not practice tawassul in this way may find the direct calling of "Ya Ali" unusual. However, as poetry, it is widely appreciated for its passion and literary beauty.