A disponibilidade depende da sua região (Brasil vs. Portugal). Atualmente, os filmes da franquia Harry Potter costumam estar concentrados em uma plataforma principal.
No Brasil:
Em Portugal:
A dublagem foi realizada nos estúdios Delart (Rio de Janeiro) e Álamo (São Paulo), sob direção de Manolo Rey. Confira os principais nomes: harry potter e as reliquias da morte parte 1 dublado
| Personagem | Dublador(a) | | :--- | :--- | | Harry Potter | Charles Emmanuel | | Hermione Granger | Luisa Palomanes | | Ronald "Ron" Weasley | Sérgio Cantú | | Lord Voldemort | Mauro Ramos | | Bellatrix Lestrange | Marize Motta | | Severus Snape | Mauro Castro | | Rúbeo Hagrid | Mário Monjardim | | Dobby | Márcio Simões | | Alvo Dumbledore (flashbacks) | Júlio Chaves | | Lúcio Malfoy | Hércules Franco | | Narcisa Malfoy | Mariângela Cantú | | Draco Malfoy | Thiago Longo | | Monstro (Kreacher) | Carlos Seidl | | Xenofilo Lovegood | Luiz Feier Motta | Max (antigo HBO Max): Esta é a casa
Destaque: A emoção da cena de morte do Dobby, dublada por Márcio Simões, é um dos pontos altos da versão brasileira, arrancando lágrimas de muitos fãs. Em Portugal:
No meio do filme, temos um momento de respiro e arte pura: a animação que narra "O Conto dos Três Irmãos". Esta é a introdução oficial das Relíquias da Morte (A Varinha das Varinhas, a Pedra da Ressurreição e a Capa da Invisibilidade). A narração dublada em português tem um tom de conto de fadas macabro, com um locutor que parece estar sussurrando segredos antigos. É uma das sequências mais bonitas do cinema moderno, e a versão dublada a torna acessível sem perder a poesia original.