Google Translate menyediakan terjemahan automatik antara skrip Jawi (aksara Arab-Melayu) dan Rumi (aksara Latin). Berikut ringkasan padat mengenai fungsi, keupayaan, batasan dan petua penggunaan.
Jika anda serius tentang ketepatan, jangan hanya bergantung pada Google. Cuba 3 alternatif ini: google translate jawi kepada rumi
Google Translate tidak membezakan antara Jawi dan Arab. Banyak perkataan Jawi mempunyai ejaan yang sama dengan perkataan Arab tetapi membawa maksud berbeza. Contoh: برسيه dalam Jawi = "bersih" (Melayu) برسيه dalam
Dalam aplikasi Google Translate mobile, ada ikon pensel. Anda boleh lukis huruf Jawi satu per satu. Algoritma pengenalan tulisan tangan Google lebih fleksibel sedikit berbanding teks taip. Tip 2: Gunakan "Tulis dengan tangan" (Handwriting input)
Bayangkan anda seorang guru agama yang perlu menterjemah manuskrip Jawi lama untuk pelajar. Jika anda gunakan Google Translate, perkataan عن (Jawi: 'an) mungkin diterjemah sebagai "tentang" (betul) tetapi kadangkala jadi "dari" (min) dalam konteks Arab.
Atau perkataan کس – dalam Jawi bermaksud "kas" (seperti kasih) tetapi dalam Arab bermaksud "cawan". Kesilapan seperti ini mengelirukan.